What is CCHI’s Refund Policy?

All applicants and candidates seeking CCHI’s certification and CCHI certificants must comply with this Refund Policy. Submitting an application online constitutes understanding of and agreement to follow this Policy.

1.       Examination Fees

You may receive an exam fee refund ONLY IF your eligibility to take the corresponding exam has not expired, AND:

  • you have not scheduled your exam appointment yet, OR
  • if you have cancelled your exam appointment with Prometric, CCHI’s testing vendor. (Please be aware a $25 cancellation/rescheduling fee paid to Prometric will not be refunded.)

After you have taken the examination, OR if you missed your exam appointment, NO refunds will be granted.

Requests for a refund must be received prior to the end of your exam eligibility period:

  • For the CoreCHI™ exam – 6 (six) months from the date of the application approval;
  • For a CHI™ exam – 12 (twelve) months from the date of passing the CoreCHI exam.

CCHI does not grant refunds after that date (i.e., after the end of your eligibility).

CCHI charges a processing fee of $12 on all refunds. This amount is subject to change without notice.

To request a refund, you must contact CCHI via email at info@cchicertification.org.

To apply for a future exam after cancelling and receiving a refund, you must pay full costs.

2.       Application Fees

Application fees are non-refundable.

CCHI does NOT refund the following processing fees for:

  • Initial application
  • Renewal application


Reversing transaction charges in connection with payment of these fees without requesting a refund constitutes non-compliance with this policy and may incur disciplinary actions.

Where do I find links to CCHI’s Community Conversations series?

You can access the YouTube links to the Community Conversations at our Healthcare Interpreting Stakeholders page at https://cchicertification.org/our-community/.

We also encourage everyone to subscribe to CCHI’s YouTube channel where this series is hosted (see the playlist CCHI Community Conversations).

Do you have a Handbook or Manual about the certification renewal?

Yes, we have CCHI’s Renewal Handbook as well as additional clarifying information at the Renewal Process webpage (https://cchicertification.org/renew-certification/renewal-process/).

Do you have a Handbook or Manual to learn about your certification?

Yes, we have CCHI Candidate’s Examination Handbook as well as additional clarifying information at the Eligibility webpage (https://cchicertification.org/certifications/eligibility/).

How can I change the name on my CCHI account and application?

Only CCHI staff can change the name on your account after verifying the information. Please email a valid document confirming your correct spelling of the name or name change to our Registrar at apply@cchicertification.org. The attached file must be either in a jpg, png or pdf formats; other formats are not accepted.

Some examples of accepted name verification or name change documents:

  • non-expired U.S. driver’s license
  • non-expired passport
  • marriage or divorce certificate with the name change
  • court order confirming name change.

I translate documents. Can this be considered performance-based training?

No, translating a document in itself or research in connection with such translation is not considered to be continuing education.

CCHI defines performance based (PB) training as training aimed to improve the healthcare interpreter’s skills in the three interpreting modes – consecutive, simultaneous and sight translation and, also, in translation (maximum 8 hours are allowed). PB courses must include instructor-led practice (in-person or online). Online courses do not need to have a human instructor but must be structured in a way that allows the student to practice the three modes of interpreting or to practice translation and receive some feedback or model translation of assignments. The same applies to the online interpreting courses.

I do consecutive interpreting – can this be considered performance-based continuing education?

No, interpreting (or translating a document) in itself or preparing for an interpreting assignment is not considered to be continuing education.

CCHI defines performance based (PB) training as training aimed to improve the healthcare interpreter’s skills in the three interpreting modes – consecutive, simultaneous and sight translation. PB courses must include instructor-led practice in those modes of interpreting (in-person or online). Online courses do not need to have a human instructor but must be structured in a way that allows the student to practice the three modes of interpreting and receive some feedback or model interpretation of assignments. The same applies to the online translation courses.


What is the Certified Interpreter Oath?

In 2015, CCHI adopted a tradition to administer the Certified Interpreter Oath at conferences and other professional events to affirm our certificants’ adherence to the healthcare interpreter code of ethics. The text of the oath is available at the Certified Interpreters wepbage – here.

What is the accepted length (duration) of a continuing education training (CE course or event)?

Effective May 1, 2019, the minimum duration of a CE activity is 30 minutes for general topics and 60 minutes for performance-based (PB) topics. Courses of lesser duration are not accepted by CCHI.

A CE activity (workshop, webinar, conference session, online module, etc.) may include PB exercises that are less than 60 minutes. For example, a one-hour workshop accredited as 1 PB CE hours, may include 15 minutes of non-performance, introductory content.

For more information about CCHI’s CE requirements, go to http://cchicertification.org/renew-certification/renewal-process/.

What is language proficiency?

Language (linguistic) proficiency is the ability of an individual to communicate or perform (their regular job) in a specific language. Proficient speakers demonstrate both accuracy and fluency, and use a variety of discourse strategies.

For interpreters, language proficiency in two languages is a starting point; they also must possess interpreting skills which enable them to successfully covert the meaning from one language into another.

There exist several reputable language proficiency scales:

ILR scale: The U.S. Interagency Language Roundtable descriptions of proficiency levels 0, 1, 2, 3, 4, and 5 characterize spoken-language use (http://www.govtilr.org/Skills/ILRscale1.htm).

ACTFL scale: Developed from the U.S. Federal Government’s ILR scale by the American Council on the Teaching of Foreign Languages, the ACTFL proficiency scale has four main levels (Novice, Intermediate, Advanced, Superior). The first three levels are each subdivided into three sublevels (Low, Mid, and High) (https://www.actfl.org/resources/actfl-proficiency-guidelines-2012).

CEFR scale: The Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment is a guideline used to describe achievements of learners of foreign languages across Europe and, increasingly, in other countries. The CEFR distinguishes between four kinds of language activities: reception (listening and reading), production (spoken and written), interaction (spoken and written), and mediation (translating and interpreting). Four broad domains are distinguished: educational, occupational, public, and personal. A language user can develop various degrees of competence in each of these domains and to help describe them the CEFR has provided a set of six Common Reference Levels (A1, A2, B1, B2, C1, C2). (https://www.coe.int/en/web/common-european-framework-reference-languages/level-descriptions)

IELTS scale: The International English Language Testing System is an international standardized test of English language proficiency for non-native English language speakers. It is jointly managed by the British Council, IDP: IELTS Australia and Cambridge English Language Assessment. No minimum score is required to pass the test. An IELTS result or Test Report Form is issued to all test takers with a score from “band 1” (“non-user”) to “band 9” (“expert user”) and each institution sets a different threshold. (https://www.ielts.org/en-us/about-the-test/how-ielts-is-scored)

TOEFL scale: Test of English as a Foreign Language is a standardized test to measure the English language ability of non-native speakers wishing to enroll in English-speaking universities. TOEFL is scored on a scale of 0 to 120 points by adding scores from each of the four sections (Reading, Listening, Speaking, and Writing) which each receives a scaled score from 0 to 30. The test is accepted by many English-speaking academic and professional institutions; each institution establishes the minimally accepted score which varies from 61 to 111. (https://www.ets.org/toefl/institutions/scores/interpret/)

Subscribe and be the first to know.