The healthcare interpreter’s career path includes attaining a national interpreter certification. Interpreters are essential healthcare workers and an integral part of the patient care team. National certification puts the medical interpreter profession on par with other professions, including other allied healthcare professionals.
CCHI offers an independent, national, comprehensive certification program to medical interpreters of all languages since 2009. Our CoreCHI™ and CHI™-Spanish certifications are accredited by NCCA; these are the only accredited interpreter certifications in the U.S. CCHI is dedicated to supporting professional healthcare interpreters who value the power of education and certification.
To read more about CCHI’s 10+ years of certification efforts – click here.
We ask you to participate in CCHI’s third national survey about the role, responsibilities, job tasks, and professional practice of certified healthcare interpreters. This information, collected as part of our JTA Study, is the foundation for updating CCHI’s current certification exams and for a new credential with the English-to-English (ETOE™) interpreter performance exam.
Six years have passed since our previous JTA survey, and our profession has witnessed significant changes in how interpreting services are delivered in health care. Changes that were influenced by the Covid-19 pandemic, by the technological innovations, and by the growth of the training opportunities for medical interpreters. That’s why we need every interpreter, especially, every certified interpreter, to complete the JTA survey. The JTA Study Report will be published and available to the public in the fall of 2022.
The survey is EXTENDED! and closes on June 27, 2022.
The Certification Commission for Healthcare Interpreters (CCHI) firmly stands with the people of Ukraine. We recognize that this unprovoked and unjustified war is impacting not only the people of Ukraine, but also their neighbors, and to greater or lesser extent the rest of the world. We all are bearing witness to the atrocities inflicted on innocent people and cannot remain silent and continue business as usual. We are deeply concerned for the safety and wellbeing of interpreters, translators, linguists, their families and friends in Ukraine, and anyone anywhere whose life is threatened by military aggression.
As Elie Wiesel, a Holocaust survivor, said in his acceptance speech for the Nobel Peace Prize in 1986: “Silence encourages the tormentor, never the tormented. Sometimes we must interfere. When human lives are endangered, when human dignity is in jeopardy, national borders and sensitivities become irrelevant. Wherever men or women are persecuted because of their race, religion, or political views, that place must – at that moment – become the center of the universe.”
We understand that in the weeks and months to come, Ukrainian and Russian interpreters and their families may experience unprecedented pressure. Together with other healthcare professionals, interpreters will have to redouble their efforts to remain neutral while working. We support healthcare interpreters in serving patients and providers who have varying perspectives regarding the tragic situation in Ukraine. We commend all interpreters who perform their professional duties no matter the cost and without prejudice.
We encourage the CCHI community to do all that it can to help the people of Ukraine in practical ways, including through volunteer interpreting or translation services.
Our profession is about facilitating understanding between people who speak different languages and hold diverse worldviews. We hope that together we can stop the bloodshed: May the practice of peace and peaceful diplomacy replace bullets and missiles.
Our hearts are with Ukraine and with all people around the world who oppose war.
CCHI Commissioners and staff
We work with all stakeholders: interpreters, healthcare professionals, LSCs, and interpreter educators.
This National Certified Interpreter Registry includes CoreCHI™ and CHI™ certification recipients, as well as Candidates, CoreCHI™ Candidates, and CHI™ Candidates. Any “Candidate” status signifies that an interpreter is eligible to take a corresponding exam, but has not taken it yet.
Click on the download arrow symbol to the very right of the interpreter’s record to see a pdf document with the details about that interpreter’s certification.
Medical interpreters, like other members of the patient care team, encounter multiple instances of ethical and professional dilemmas during their day-to-day practice. CCHI is managing this Repository of Critical Incident Reports (CIRs) to offer a mechanism for sharing such instances in a systemic and public manner. We encourage all medical interpreters, managers of language services, and interpreter educators to submit CIRs for public review and consideration.
CCHI convenes experts in medical interpreting (in the U.S.) to hold national Virtual Interpreter Rounds. Panelists select critical incidents for discussion from this Repository.