• Bridging the Gap™ in Kansas City (MO & KS) – 40-hour course in healthcare interpreting, presented by Jewish Vocational Service (JVS) and taught by Raul O. Guerrero at two sites in Kansas City: The Samuel U. Rodgers Health Center in Kansas City, Missouri and Donnelly College in Kansas City, Kansas. For more information, contact Catherine Anderson, Manager of Language and Cultural Services, JVS at 816-471-2808, Ex. 1124 or email her at canders@jvskc.org. – www.jvskc.org
  • The Community Interpreter® with Cross-Cultural Communications, LLC (MD) – Join us for the first and only national 40-hour certificate program in community interpreting! We cover interpreting in healthcare, educational and social services settings. Our program promotes national ethics and standards of practice in the field and can prepare interpreters to take national medical interpreter certification.
    For more information, please contact Maisoon Ateem Abdelrhman, Program Manager, at 410-312-5599 or info@cultureandlanguage.net. Visit our website at: www.cultureandlanguage.net/training.
  • The Community Interpreter – Medical: A Language Neutral Course (OR). This 64 hour course meets the training requirements for healthcare certification in Oregon. It covers 40 hours of skills and ethics (The Community Interpreter®) and 24 hours of Medical Terminology. The Medical Terminology portion has been approved for CE credits by CCHI and IMIA. For more information, visithttp://gauchati.com/training.php.
  • The Core Medical Interpreter Training Program™ provides students with intensive training to prepare for the challenges within a growing and competitive health care marketplace. This program is offered to bilingual or multilingual individuals, who are either currently working in health care or are interested in obtaining an entry-level credential in the field. The training covers all basic aspects of interpreting in healthcare, including the roles, modes, ethics, and current professional and regulatory guidelines. The only national 60- to 100-hour Basic Medical Interpreter Training Program in compliance with the newly recommended National Training Guidelines and surpassing the requirements for National Certification. Contact at info@nichc.org.
  • Fulton County Schools (GA). Workplace Spanish. This is a high school post-AP Spanish course for students who have demonstrated, whether through heritage learning or completion of AP Spanish, advanced proficiency levels of listening, speaking, reading and writing Spanish.  The course consists of 80-90 hours of instruction in the medical interpreting field. Students learn about Medical Ethics, advanced Medical Terminology, and Consecutive, Simultaneous and Sight Interpreting. Successful completion of the course may lead to certification as an interpreter in a variety of community and/or professional fields. Workplace Spanish is the culminating course of a pathway to a career upon high school graduation if students are successful on all components. Our innovative curriculum is one that goes beyond the classroom to include extensive and authentic experiences within the medical  interpreting community, both in the classroom and the workplace. Fulton County Schools’ curriculum is accepted by CCHI to fulfill the 40-hour training course requirement for certification.
  • HIT Services, LLC (Greenville, SC)Language Neutral Medical Interpreting Training (Onsite 40 hrs.): This Onsite intensive prerequisite training, taught by certified and experienced working interpreters, is designed to provide participants with the necessary tools and knowledge to start their path towards certification in health care interpretation. Our interactive training focuses on interpreter’s ethics, roles and skills and their application in real-life medical situations. This course is intended for working interpreters seeking certification and fully bilingual individuals wanting to take the first step to become professional Health Care Interpreters. Participants are required to provide proof of language proficiency. Classes are held twice a year at HIT Services Training Center. Please contact our office at hit@myhitservices.com for more information.
  • InterpreterEd.com (CA). Live, Instructor-Led Training (ILT) for all students in over 100 language pairs with a language-neutral approach. We teach our thoroughly modern curriculum in a supportive, collaborative environment. Ask your instructor questions, get instant feedback and helpful guidance. Our classrooms combine live instruction with an innovative format. We cover all topics required for national certification, learn the terminology needed to be a professional interpreter and practice the skills required for success.
    Students receive our award-winning course textbook, our carefully curated Bi-lingual Core terminology book and a comprehensive Medical Terminology textbook with diagrams, terminology pronunciation recordings and more. InterpreterEd gives you more than a certificate, we give you confidence. Payment plans available. For more information:

  • The Medical Interpreter Training Center of MUSC Health (Charleston, SC) offers a language neutral – 40 hour foundation training for Medical Interpreters, Certification Prep Course for Interpreters, One-on-One practice/mentor sessions through our Practicum program. MUSC is a testing site for RID, CCHI, NBCMI, and ATA, and also offers Diagnostic Testing for Interpreters preparing for National Certification.
  • The University of Texas at Austin, Center for Professional Education’s Healthcare Interpreter Certificate Program is a 40-hour program that meets the minimum educational requirement by the Certification Commission for Healthcare Interpreters (CCHI) and the National Board for Certified Medical Interpreters (NBCMI). This program is for individuals who are bilingual with highly proficient written and verbal language skills in English and another language. Students will come away from the program with the ability to demonstrate techniques and concepts of medical interpretation, understanding of medical terminology, real-life practical application of skills and the acquisition of medical interpreter ethics and cultural competence. Please call to speak with our Enrollment and Success Coordinator, Linda Eguiluz, at (512) 471-2924, or email her at teclegal@austin.utexas.edu for more information about the program.
  • Translation & Interpretation Network (TIN) (TX) – The training, supervision, testing and certificate process established by TIN ensures the highest standards of service that exceeds those set by ATA, IMIA, NCIHC, and NAJIT. TIN offers training, language testing and continuing education. Several training modules are offered on-site and online: Introduction to Community Interpreting (40-Hour), Introduction to Medical Interpreting (16-Hour), Introduction to Mental Health Interpreting (16-Hour), Introduction to Medical Interpreting (60-Hour), Introduction to the Art of Translation (8-hour). For more information contact Fabio Torres at ftorres@tintranslation.com or Meti Dibra at mdibra@tintranslation.com and visit us at WWW.TINTRANSLATION.COM to learn more about us.

Advertisement Notice

The listing of the training opportunities on this page is sponsored by the training providers. CCHI does not accredit, pre-approve or endorse beginner-level programs. The listed programs are examples of possible training opportunities that help applicants meet the 40-hour healthcare interpreter training requirement and prepare for the examination(s). Interpreters are cautioned to question the veracity of guarantees of success on examinations as a result of any training.

Advertising Your Training Program with CCHI

If you would like to advertise your training program with CCHI and have it listed here, please review our Advertising Policy and Advertisement Rate Card, and contact us at managing.director@CCHIcertification.org.

Subscribe and be the first to know.